Tmxmall

  • 活动总数 768
  • 最后的活动
  • 成员加入日期
  • 正在关注 0 名用户
  • 关注者数 0 名用户
  • 投票数 4
  • 订阅数 495

活动概览

Tmxmall 的最新活动
  • Tmxmall 创建了一篇文章,

    单语术语提取

    单语术语提取 在YiCAT企业版中,您可在自己管理的项目中选择文件进行单语术语提取。自动提取完成后,您可通过词频、词长对术语进行筛选,还可以使用机器译文填充或手动输入术语译文。在筛选、编辑完成后,您可勾选术语导出为Excel格式的文件,进一步完成人工编辑或审核。确认过后的术语文件,您可自行导入至术语库,应用到项目中。 注:YiCAT目前支持的文件格式和语种都可进行术语提取。 如何提取 1...

  • Tmxmall 创建了一篇文章,

    项目设置-自定义词典

    项目设置-自定义词典 添加到自定义词典的单词,在用户拼写错误时将会被忽略,系统不会提示QA错误信息。您可在【设置-项目设置-自定义词典】中,查看相应账号下的自定义词典。 查看词典 1. 点击【设置-项目设置-自定义词典】,进入【自定义词典】页面。 2. 您可以直接浏览【自定义词典】页面,查找您想要查看的词典,或在检索栏中输入词典名称进行检索。 3. 点击词典名称,或点击操作栏,选择【查看...

  • Tmxmall 创建了一篇文章,

    使用自定义词典

    使用自定义词典 添加到自定义词典的单词,在用户拼写错误时将会被忽略,系统不会提示QA错误信息。您可在编辑器中检索自定义词典,或添加、修改、删除词典中的词条。 注:自定义词典为单语词典。 在编辑器中检索词典 1. 在编辑器中,点击编辑器右侧的词典图标,将右侧面板切换至自定义词典页面。 2. 您可以在自定义词典面板中直接浏览词典中的词条(系统默认按首字母排序),也可以在搜索栏中输入您想搜索的...

  • Tmxmall 创建了一篇文章,

    启用自定义词典

    启用自定义词典 添加到自定义词典的单词,在用户拼写错误时将会被忽略,系统不会提示QA错误信息。项目管理者可创建自定义词典,并在项目中设置是否启用对应语种的词典、是否允许译员在编辑器中对词条进行增加、修改、删除。 注:自定义词典为单语词典。 如何启用 1. 进入YiCAT使用界面,点击【项目管理-项目列表-新建项目】进⼊创建页面,您可以在左侧导航栏中看到【自定义词典】选项卡,选择您想在项目中...

  • Tmxmall 创建了一篇文章,

    权限设置

    权限设置   您可以在新建项目时或项目创建之后修改项目权限,设置是否允许项目审校和译员导出译文、是否允许项目成员在编辑器中检索团队所有的术语库和记忆库。 权限类型 勾选【允许审校和译员导出译文】,则允许审校和译员在项目截至前导出译文。 勾选【允许成员在编辑器中检索团队所有术语库、记忆库】,则允许团队成员在编辑器中检索该团队所有记忆库和术语库...

  • Tmxmall 创建了一篇文章,

    套餐购买后是否可以退款?

    YiCAT套餐为虚拟产品,套餐生效期间不支持退款。

  • Tmxmall 创建了一篇文章,

    应用删除线文本格式

    应用删除线文本格式 YiCAT编辑器中,您可以通过以下方式设置删除线文本格式:使用开始选项卡上的删除线按钮。 如何操作 选中需要应用删除线格式的文本,然后执行下列操作: 单击开始选项卡上的删除线图标。  

  • Tmxmall 创建了一篇文章,

    切换字母大小写

    切换字母大小写 YiCAT编辑器中,您可以通过以下方式切换字母大小写,包括句首字母大写、小型大写、全部大写、全部小写、每个单词首字母大写和切换大小写。 选中需要更改的文本,单击【开始】选项卡上【切换字母大小写】按钮的下拉栏,单击选择需要切换的格式即可实现一键切换。

  • Tmxmall 创建了一篇文章,

    GitHub连接器

    GitHub连接器将自动同步您GitHub仓库的源文件和YiCAT项目的翻译内容,所有译文文件都将通过自动发送拉取请求(Pull Request),推送至GitHub仓库的本地化分支。 推送成功的文件,可通过合并拉取请求(Merge Pull Request)的方式,将本地化分支合并到源分支中。 适用版本 企业旗舰版 适用角色 项目经理、管理员、超级管理员 进入集成器平台 1. 在【设置...

  • Tmxmall 创建了一篇文章,

    集成器平台

    现如今,各行各业的互联程度不断提高,软件开发工作也从瀑布式逐渐转向敏捷式开发。传统产品翻译工作模式:【导出产品文案->上传到翻译平台->翻译->从翻译平台导出->上传翻译的文案到产品对应语言文件包】存在诸多问题: 产品有更新时,开发人员需要不断导出新文案文件; 翻译一次性工作量过多,开发人员需要等待一段时间,才能拿到最终翻译文件; 若翻译质量低,所有流程需要重新再来一次; 整个过程上传下载...